|
Ссылаться на эту работу следует следующим образом:
Дай Юньфан. Требования к обучению учащихся 12-го класса китайской
средней школы порядку слов в русском языке
// Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters):
электронный научный журнал. 2025. №12 (декабрь). ART
3643. URL:
http://emissia.org/offline/2025/3643.htm
Шифр научной специальности 5.8.2
УДК 372.881.161.1
Дай Юньфан
аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет,
Санкт-Петербург
173777122@qq.com
Требования к обучению учащихся 12-го класса китайской средней школы
порядку слов в русском языке
Аннотация
Рассматриваются методические требования к обучению порядку слов в
русском языке учащихся 12-го класса китайской средней школы, владеющих
русским языком на уровне А2. На основе анализа эволюции
лингводидактических взглядов на проблему формулируются ключевые принципы
отбора, расположения, введения учебного материала и построения системы
упражнений. К ним относятся: необходимость исключения инверсированного
порядка слов из единиц, отобранных для начального этапа обучения,
дифференцированный подход к обучению словосочетаниям и предложениям,
индуктивное введение материала, сопоставление с китайским языком и
разработка комплексной системы упражнений, интегрирующей структурный и
функциональный аспекты.
Ключевые слова: порядок слов, русский язык как иностранный, китайские
учащиеся, методика обучения, актуальное членение, словопорядковые
конструкции, интерференция, система упражнений.
----------------
Dai Yunfang
Postgraduate Student, Saint Petersburg State University, Saint
Petersburg
173777122@qq.com
Requirements for Teaching Russian Word Order to 12th-Grade Chinese
Middle School Students
Abstract
This article examines methodological requirements for teaching Russian
word order to 12th-grade Chinese middle school students with an A2 level
of Russian proficiency. Based on an analysis of the evolution of
linguodidactic approaches to this problem, key principles for the
selection, arrangement, and introduction of educational material and the
design of a system of exercises are formulated. These include the need
to eliminate inverted word order from units selected for the initial
stage of instruction, a differentiated approach to teaching phrases and
sentences, inductive introduction of material, comparison with Chinese,
and the development of a comprehensive system of exercises integrating
structural and functional aspects.
Key words: word order, Russian as a foreign language, Chinese
students, teaching methods, relevant segmentation, word-order
constructions, interference, system of exercises.
----------------
Обучение порядку слов представляет собой одну из наиболее сложных
задач в преподавании русского языка иностранным учащимся, что связано с
фундаментальными различиями в синтаксическом строе языков [1, 2]. Для
учащихся 12-го класса китайской школы, находящихся на начальном этапе
обучения русскому языку (А2), формирование навыков корректного
оформления высказывания в соответствии с нормами русского порядка слов
становится важной задачей.
Исторически в методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ)
взгляды на данную проблему претерпели значительную эволюцию – от
фрагментарных замечаний в работах по обучению грамматике [3, 4] к
целенаправленной лингводидактической систематизации в работах С.А.
Хаврониной и О.А. Крыловой [5], которые заложили основы методики,
основанной на анализе ошибок и системном представлении материала. Именно
их подход служит теоретической базой для формулирования современных
требований к обучению порядку слов.
Методика обучения русскому порядку слов, по Крыловой и Хаврониной,
строится на принципах сознательности, чёткого разграничения нейтральной
и экспрессивной речи, а также уровней предложения и словосочетания.
Обучение ведётся концентрически: на начальном этапе формируются базовые
понятия актуального членения и навыки употребления наиболее частотных
конструкций, на среднем — эти навыки совершенствуются, вводятся
инверсированные конструкции, а на продвинутом — осуществляется
систематизация всех факторов, определяющих порядок слов. Ключевыми
инструментами в обучении являются речевые образцы, структурные модели и
функциональные правила [5].
Методика обучения китайских учащихся русскому порядку слов (методика
Мао Юйпэн [6]) базируется на трёх взаимосвязанных дидактических
принципах. Принцип сознательности появляется в осмысленном сопоставлении
коммуникативных структур русского и китайского языков. Принцип
постепенности обеспечивает последовательный переход от простых
синтаксических моделей к сложным. Принцип наглядности, реализуемый через
схемы и контекстуальные примеры, делает абстрактные закономерности
видимыми и понятными. В совокупности эти принципы образуют системный
подход, направленный на преодоление интерференции и формирование
устойчивого навыка построения правильных русских высказываний.
Общие вопросы обучения иностранцев русскому порядку слов
рассматривались в ряде исследований [4, 7], однако методика,
ориентированная именно на учащихся 12 класса китайской средней школы с
уровнем владения А2, разработана не была. Отсутствие научно обоснованных
требований к отбору, расположению, презентации и организации усвоения
учебного материала для данной конкретной категории обучающихся ведет к
фрагментарности в преподавании, усилению влияния межъязыковой
интерференции и, как следствие, к низкой эффективности формирования
навыков построения высказывания.
Цель нашего исследования заключается в формулировании и обосновании
комплекса методических требований к обучению китайских учащихся 12-го
класса порядку слов в русском языке. Данный комплекс охватывает принципы
отбора учебного материала, стратегии его организации и введения, а также
построения соответствующей системы упражнений.
Методология исследования базируется на системном и деятельностном
подходах, в рамках которых процесс обучения порядку слов рассматривается
как целостная система, а его компоненты проектируются с учетом специфики
учебной деятельности целевой аудитории. В работе применялись следующие
методы:
- Теоретический анализ лингвистических и лингводидактических источников
для выявления базовых принципов обучения русскому порядку слов.
- Сравнительно-сопоставительный метод, направленный на системное
выявление зон потенциальной межъязыковой интерференции между русским и
китайским языками на уровне словосочетания и предложения.
- Конкретизация и методическое моделирование, заключающиеся в
разработке критериев отбора учебного материала, поэтапной технологии
обучения (интегрирующей индуктивный подход и дифференциацию объяснений)
и построении комплексной системы упражнений, сочетающей структурные и
функциональные аспекты.
Результаты проведенного исследования сводятся к следующему.
- Требования к отбору учебного материала.
Ключевым требованием является строгий отбор единиц обучения,
соответствующий уровню А2. В учебный материал не включается
инвертированный порядок слов, обслуживающий экспрессивно окрашенную
речь, так как его освоение требует более высокого уровня языковой
компетенции. Основное внимание уделяется усвоению порядка слов в
стилистически нейтральной речи для обеспечения ясности и правильности
высказывания. Необходимо соблюдать принцип доступности, используя только
знакомые учащимся лексические и грамматические единицы в нейтральных
контекстах. Учёт межъязыковой интерференции предполагает включение в
материал как предложений, так и словосочетаний с акцентом на случаях
расхождения с китайским языком, таких как позиция подлежащего или
порядок членов согласованных и несогласованных определений. На этапе А2
целесообразно ограничиться наиболее частотными и понятными студентам
словопорядковыми конструкциями (СПК-1 – СПК-5) [8].
- Требования к организации и расположению материала.
Обучение должно быть поэтапным и интегрированным в учебный процесс.
Прежде всего, требуется дифференциация уровней: обучение порядку слов в
словосочетаниях и в предложениях должно проводиться раздельно, на разных
занятиях. Тема порядка слов не выделяется в изолированный блок, а
органично вплетается в уроки в соответствии с тематическим планом, что
обеспечивает цикличность ее повторения. Методически оправданно движение
от простого к сложному: от порядка слов в словосочетаниях к основам
актуального членения в предложениях, а затем к функционированию порядка
слов в связном повествовательном тексте. Для обобщения понятий
эффективно использование «окон» — уроков самопроверки или повторения. На
завершающей стадии акцент смещается на анализ взаимосвязи актуального и
грамматического членения и коррекцию ошибок.
- Требования к введению учебного материала.
Введение новых конструкций должно подчиняться ряду правил. Способ
введения должен быть индуктивным: от наблюдения конструкции в
естественном контексте (диалог, текст) к анализу и последующей
формулировке правила. Необходим дифференцированный подход к объёму
объяснений в зависимости от сложности: для «лёгких» СПК (СПК-1, СПК-3),
сходных с китайскими структурами, достаточно краткого пояснения на
китайском языке и тренировочных упражнений, тогда как для более трудных
СПК (СПК-2, СПК-5) требуется развёрнутое объяснение с сопоставлением и
указанием типичных ошибок [9, 10]. Для предотвращения интерференции
между русскими конструкциями их следует вводить в сопоставлении
(например, СПК-1 и СПК-2 — парой). Объяснение особенностей, вызывающих
трудности у учащихся, целесообразно давать на китайском языке,
предварительно активизировав необходимую русскую грамматическую
терминологию на примере уже усвоенной простой конструкции.
- Требования к системе упражнений.
Формирование устойчивых навыков требует тщательно структурированной
системы упражнений. В её основе должен лежать комплексный подход,
интегрирующий структурные упражнения (отработка формальных СПК) и
функциональные задания (на актуальное членение). Важна
последовательность и поэтапность: переход от письменных упражнений
(преобразование, конструирование, восстановление порядка слов) к устной
практике. Система дифференцируется по степени интерференции: для
конструкций, подверженных сильному влиянию китайского языка (СПК-2,
СПК-5), необходимы специальные упражнения, включая перевод. Рациональное
распределение времени предполагает краткую аудиторную отработку под
руководством учителя, дополненную объёмным разнообразным домашним
заданием с ключами для самопроверки. Итоговая система должна сочетать
аналитические, операционно-тренировочные и коммуникативно-речевые типы
упражнений в рамках обучения нейтральному порядку слов [11].
Таким образом, эффективное обучение порядку слов в русском языке
китайских учащихся 12-го класса требует методически выверенного
комплекса мер, который можно резюмировать в следующих четырёх пунктах:
- Отбор материала должен быть строгим и соответствовать уровню А2,
исключать инверсию, фокусироваться на нейтральном порядке, соблюдать
принцип доступности, учитывать интерференцию и ограничиваться базовым
набором частотных СПК.
- Организация обучения должна быть поэтапной и интегрированной,
предполагать раздельное обучение порядку слов в словосочетаниях и
предложениях, движение от простого к сложному, использование «окон» для
обобщения, проведение завершающего аналитического этапа.
- Введение материала должно осуществляться индуктивным путём, быть
дифференцированным по сложности конструкций, при этом важно использовать
сопоставительное введение близких моделей и объяснение особенностей,
вызывающих трудности у учащихся, на китайском языке с предварительной
активизацией русской грамматической терминологии.
- Система упражнений должна быть комплексной, сочетающей структурные и
функциональные аспекты, построенной по принципу последовательности,
дифференцированной по степени интерференции, с рациональным
распределением времени между аудиторной и самостоятельной работой и
включающей все необходимые типы заданий.
Предложенные требования создают основу для разработки конкретных учебных
материалов и методических рекомендаций, направленных на преодоление
типичных трудностей и формирование прочных навыков владения русским
порядком слов у китайских аудитории.
Автор приносит глубокую благодарность доктору педагогических наук,
профессору Леониду Викторовичу Московкину за ценные рекомендации,
высказанные в ходе работы.
Исследование проведено без финансовой поддержки.
Литература
-
Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. Саратов: Изд-во Сарат.
ун-та, 1965. 161 с.
-
Хавронина С.А. Письменная речь студентов-иностранцев с точки зрения
норм русского словорасположения // Вестник РУДН. 2005. № 1. С. 126-132.
-
Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе
русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1981. 145 p.
-
Вагнер В.Н. Синтаксис русского языка как иностранного и его
преподавание. М.: Флинта, 2005. 165 с.
-
Крылова О. А., Хавронина С. А. Порядок слов в русском языке:
лингводидактический аспект. Москва: Русский язык. Курсы, 2015. 168 с.
-
Мао Юйпэн. Лингводидактическая модель обучения китайских студентов
закономерностям порядка слов в русском языке. Дис. … канд. пед. наук.
М., 2024. 187 с.
-
Гао Синь. Порядок слов в русском языке в зеркале китайского языка.
Автореф. дис. канд. филол. 10.02.01. М., 2007. 23 c.
-
Крылова О.А., Хавронина С.А. Порядок слов в русском языке. 3-е изд.
М.: Русский язык, 1986. 237 с.
-
Дай Юньфан. Нарушения правил порядка слов в русских словосочетаниях:
экспериментальное исследование в китайской средней школе // Русский язык
как иностранный и методика его преподавания: сб. научн. тр. Вып. 36. СПб.: РОПРЯЛ, 2025. С. 50-55.
-
Дай Юньфан. Типичные нарушения порядка слов в русских простых
предложениях учащихся китайской средней школы // Проблемы преподавания
филологических дисциплин в высшей школе: материалы докл. и сообщ. XXX
междунар. науч.-метод. конф. Санкт-Петербург: ФГБОУВО «СПбГУПТД»,
2025. С. 247-251.
-
Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. 2-е
изд. М.: Просвещение, 1986. 221 с.
Рекомендовано к публикации:
А.А.Ахаян, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии
Literature
-
Sirotinina, O.B. Word Order in Russian. Saratov: Saratov University
Press, 1965. 161 p.
-
Khavronina, S.A. Written Speech of Foreign Students from the
Perspective of Russian Word Arrangement Norms // RUDN University
Bulletin. 2005. No. 1. pp. 126-132.
-
Ievleva, Z.N. Methods of Teaching Grammar in a Practical Course of
the Russian Language for Foreigners. Moscow: Russkiy Yazyk, 1981. 145 p.
-
Wagner, V.N. Syntax of Russian as a Foreign Language and Its Teaching.
Moscow: Flinta, 2005. 165 p.
-
Krylova O. A., Khavronina S. A. Word Order in Russian: Lingvodidactic
Aspect. Moscow: Russkiy Yazyk. Kursy, 2015. 168 p.
-
Mao Yupeng. Lingvodidactic Model of Teaching Chinese Students the
Patterns of Word Order in Russian. Diss. … Cand. Sci. (Pedagogical
Sciences). Moscow, 2024. 187 p.
-
Gao Xin. Word Order in Russian in the Mirror of the Chinese Language.
Abstract of Cand. Sci. (Philological Sciences) Dissertation, 10.02.01.
Moscow, 2007. 23 p.
-
Krylova O. A., Khavronina S. A. Word Order in Russian. 3rd ed. Moscow:
Russkiy Yazyk, 1986. 237 p.
-
Dai Yunfang. Word Order Violations in Russian Phrases: An
Experimental Study in a Chinese Middle School // Russian as a Foreign
Language and Methods of Teaching It: Coll. of Scientific Papers. Issue
36. St. Petersburg: ROPRYaL, 2025. Pp. 50-55.
-
Dai Yunfang. Typical Word Order Violations in Simple Russian
Sentences of Chinese Middle School Students. // Problems of Teaching
Philological Disciplines in Higher Education: Proc. of Reports and
Communications of the XXX Int. Scientific and Methodological Conf. St.
Petersburg: FGBOU VO "SPbGUPTD", 2025. Pp. 247-251.
-
Shatilov S. F. Methods of Teaching German in Secondary School. 2nd
ed. Moscow: Prosveshchenie, 1986. 221 p.
Дай Юньфан
Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург
РИНЦ AuthorID / SPIN-код:
173777122@qq.com
ORCID: https://orcid.org/0009-0003-9253-5685
|