Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2023

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (педагогические и психологические науки)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург

ART  3263

 2023 г., выпуск  № 6 (июнь)


Ссылаться на эту работу следует следующим образом:
Ван Линьпэн, Н.В.Чичерина. Этапы обучения китайской фразеологии на основе когнитивного подхода // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2023. №6 (июнь). ART 3263. URL: http://emissia.org/offline/2023/3263.htm

_________ Шифр научной специальности 5.8.2

Ван Линьпэн
аспирант, кафедра высшей школы лингводидактики и перевода, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Санкт-Петербург
wanglinpeng@yandex.ru

Чичерина Наталья Васильевна
доктор педагогических наук, доцент, директор Гуманитарного института, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Санкт-Петербург
chicherina_nv@spbstu.ru

Этапы обучения китайской фразеологии на основе когнитивного подхода

Аннотация
Статья посвящена вопросам методики обучения китайской фразеологии на основе когнитивного подхода. В статье представлена поэтапная структура обучения китайским фразеологии, включающая этапы концептуализации, структурно–семантизирующий, мнемотехнический и тренировочно–ситуативный. Благодаря поэтапному обучению китайской фразеологии на основе когнитивного подхода обучающиеся могут эффективно овладевать китайскими фразеологизмами, а также улучшать свои языковые способности и способность к межкультурному общению.

Ключевые слава: китайская фразеология, когнитивный подход, этапы обучения.

----------------

Wang Linpeng
Postgraduate Student of the Department of the Higher School of Linguodidactics and Translation, Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, St. Petersburg
wanglinpeng@yandex.ru

Natalya V. Chicherina
Doctor of Science in Pedagogy, Professor, Director of Institute of Humanities, Peter the Great St.Petersburg Polytechnic University, St. Petersburg
chicheria_nv@spbstu.ru


Stages of teaching chinese phraseology based on the cognitive approach

Abstract
The article is dedicated to exploring effective stages of teaching Chinese phraseology based on the cognitive approach. This article presents a step-by-step structure for teaching Chinese phraseology, including the conceptualization stage, the structurally-semantic stage, the mnemonic stage, and the practice-situational stage. Through the step-by-step teaching of Chinese phraseology based on the cognitive approach, learners can better understand and utilize phraseological expressions, as well as improve their language proficiency and intercultural communication skills.

Key words: chinese phraseology, cognitive approach, stages of teaching.

----------------

Когнитивный подход становится все более популярным в обучении иностранным языкам. Он основан на когнитивной психологии и подчеркивает активную роль восприятия, понимания, запоминания и использования языка, логического мышления и другой интеллектуальной деятельности в процессе приобретения знаний [1]. Когнитивный подход в обучении иностранному языку опирается на принцип сознательности в обучении, что позволяет обучающимся активно участвовать в процессе изучения языка.

В рамках настоящей статьи сообщается о разработке поэтапной методики обучения китайской фразеологии с использованием когнитивного подхода. Мы опираемся на базовые закономерности формирования лексических навыков, предложенные С.Ф. Шатиловым, и методику формирования лексических навыков на основе когнитивного подхода, разработанную А.Н. Шамовым. Рассмотрим данные исследования подробнее.

При формировании лексических навыков С. Ф. Шатилов выделяет три этапа работы: Первый этап - введения, семантизации и первичной тренировки. На ‘этом этапе важна предметно-изобразительная и действенная наглядность, важна также форма презентации слова: устная или письменная, в связном контексте или изолированно. Второй этап: ситуативный. Это этап тренировки и создания прочных речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях. Третий этап - варьирующе – ситуативный. Это этап создания динамичных лексических речевых связей, то есть обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в различных контекстах в определённых пределах [2, с.125].

А.Н. Шамов в своем исследовании также выделяет три этапа работы: первый этап - концептуализация; второй этап - интериоризация; третий этап – тренировка. На этапе концептуализации основное внимание уделяется осознанию лингвистических особенностей иностранного слова в сопоставлении с родным. Этап интериоризации направлен на развитие умения использовать новую лексику, запоминать ее и переводить на уровень долговременной памяти. На этапе тренировки решается задача научить обучающимся распознавать слова в чужой речи, и правильно употреблять их в собственной речи [3].

Между традиционным подходом С.Ф. Шатилова и когнитивным подходом в исследовании А.Н. Шамова имеются как сходства, так и различия. Оба автора выделяют три этапа в процессе обучения и уделяют большое внимание тренировке и созданию прочных связей между лексическими единицами в различных контекстах. Вместе с тем, имеются некоторые различия в наполнении первого и второго этапов: на первом этапе С.Ф. Шатилов обращает внимание на применение различных видов наглядности и действенность представления слова, а А.Н. Шамов акцентирует внимание на осознании лингвистических особенностей слова и его сопоставлении с родным; на втором этапе по С.Ф. Шатилову речевые связи формируются в заданных пределах и однотипных речевых ситуациях, в то время как по А.Н. Шамову уже развивается умение использовать новую лексику и переводить ее на уровень долговременной памяти. На третьем этапе оба исследователя указывают на важность обучения распознаванию и употреблению лексических единиц в разных контекстах, в том числе в собственной речи.

Методы поэтапного обучения лексике, предложенные С.Ф. Шатиловым и А.Н. Шамовым легли в основу предлагаемой нами поэтапной методики обучения китайской фразеологии на основе когнитивного подхода, в которой мы выделяем не три, а четыре этапа работы: этап концептуализации, структурно – семантизирующий, мнемотехнический и тренировочно–ситуативный этапы. Рассмотрим содержание предлагаемых этапов работы подробнее.

Первый этап - этап концептуализации – предполагает знакомство с концептом Шуюй, который используется в академической литературе для обозначения китайской фразеологии, а также с классификацией и основными характеристиками фразеологизмов в китайском языке. Значение этого этапа заключается в том, чтобы создать основу для дальнейшего более глубокого погружения обучающихся в мир китайской фразеологии.

Второй этап - структурно – семантизирующий - нацелен на знакомство со структурой, источником и значением китайских фразеологических единиц. Понимание внутренней структуры фразеологических единиц помогает обучающимся лучше запоминать и использовать китайские фразеологизмы в своей речи. Изучение источников китайских фразеологических единиц позволяет понять, каким образом эти китайские фразеологизмы появились и как они связаны с китайской культурой и литературой. На этом этапе обучающиеся знакомятся со значением и анализируют структуру китайских фразеологизмов. Это помогает им в дальнейшем использовать китайские фразеологизмы более естественно и точно.

Третий этап - мнемотехнический. На основании теории когнитивной нагрузки, изученной С. Г. Дедов [4] и Ван Мерренбоер [5] можно утверждать, что основной функцией обучения является сохранение информации в долговременной памяти. Выполняемые на этом этапе мнемотехнические задания — это система различных приемов и методов, облегчающих запоминание китайских фразеологизмов, чаще всего с помощью создания ассоциаций и образов. Они играют важную роль в сохранении знаний в долговременной памяти обучающихся через активизацию резервов памяти и мышления [6: 75].

На четвертом, тренировочно–ситуативном этапе осуществляется тренировка в употреблении фразеологических единиц в разных ситуациях общения. На этом этапе необходимо улучшить следующие умения обучающихся: умение использовать китайские фразеологизмы в разных ситуациях в общении; умение опознавать китайские фразеологизмы в чужой речи адекватно; умение находить адекватные китайские фразеологизмы для выражения собственных мыслей; умение правильно использовать китайские фразеологизмы в своей речи.

Расширение методики поэтапного обучения до четырех этапов и включение в процесс обучения мнемотехнического этапа представляется нам абсолютно необходимым в связи с особенностями когнитивного подхода. Важность использования метода мнемотехники в обучении китайской фразеологии на основе когнитивного подхода объясняется следующими моментами:

  1. Улучшение запоминания: мнемотехники предоставляют обучающимся эффективные инструменты (такие как эффект края, метод ментальных карт Бьюзена, ассоциативный метод и др.) для запоминания и сохранения китайских фразеологизмов в памяти. Использование мнемотехник помогает обучающимся усвоить и закрепить знания на более глубоком уровне.
     
  2. Сокращение когнитивной нагрузки: использование мнемотехник может уменьшить когнитивную нагрузку на обучающихся. Например, замена текста картинками или видео может снизить внешнюю когнитивную нагрузку обучающихся, позволяя им более эффективно понимать и активно применять китайские фразеологизмы.
     
  3. Повышение мотивации и уверенности: когнитивный подход подразумевает активное участие обучающегося в процессе обучения, мнемотехники могут быть интересными и творческими, что способствует повышению мотивации обучающихся и созданию положительной обучающей атмосферы. Когда обучающиеся видят, что они могут успешно запоминать и использовать фразеологические выражения, это повышает их уверенность в собственных языковых навыках.

Таким образом, четырехэтапная методика обучения, включающая мнемотехнический этап, помогает обучающимся углубить понимание и запоминание китайских фразеологизмов, а также улучшить их готовность к применению фразеологизмов в разных видах речевой деятельности. В то же время система поэтапного обучения развивает у студентов способность к самообучению, стимулирует их интерес к обучению и способствует эффективному процессу изучения китайских фразеологизмов.


Литература

  1. Карпова Л. И. Формирование коммуникативной грамматической компетенции в неязыковом вузе: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. – Волгоград, 2005. 260 с.

  2. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. 222 с.

  3. Шамов А. Н. Коммуникативно-когнитивный подход в обучении лексической стороне речи на уроках немецкого языка // Иностранный. языки в школе. 2008. № 4. С. 21–27.

  4. Дедов С. Г. Когнитивная нагрузка и педагогический дизайн. Актуальные исследования. 2021. №36 (63). С. 83–85.

  5. Ван Мерренбоер. Теория когнитивной нагрузки и приобретение сложных когнитивных навыков у пожилых людей: к интегративной структуре. Образование. Геронтол. 2000. 26. С. 503–521.

  6. Ванягина М. Р. Применение мнемотехники для обучения иноязычной лексике. Педагогика и психология образования, 2019 (3). С.71–85.

Рекомендовано к публикации:
Ю.В.Еремин, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии

Literature

  1. Karpova L. I. Formirovaniye kommunikativnoy grammaticheskoy kompetentsii v neyazykovom vuze: dis. … kand. ped. nauk: 13.00.02. – Volgograd, 2005. 260 s.

  2. Shatilov S. F. Metodika obucheniya nemetskomu yazyku v sredney shkole. M.: Prosveshcheniye, 1986. 222 s.

  3. Shamov A. N. Kommunikativno-kognitivnyy podkhod v obuchenii leksicheskoy storone rechi na urokakh nemetskogo yazyka // Inostrannyy. yazyki v shkole. 2008. № 4. S. 21–27.

  4. Dedov S. G. Kognitivnaya nagruzka i pedagogicheskiy dizayn. Aktual'nyye issledovaniya. 2021. №36 (63). S. 83–85.

  5. Van Merrenboyer. Teoriya kognitivnoy nagruzki i priobreteniye slozhnykh kognitivnykh navykov u pozhilykh lyudey: k integrativnoy strukture. Obrazovaniye. Gerontol. 2000. 26. S. 503–521.

  6. Vanyagina M. R. Primeneniye mnemotekhniki dlya obucheniya inoyazychnoy leksike. Pedagogika i psikhologiya obrazovaniya, 2019 (3). S.71–85.
     


Copyright (C) 2023, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал
ISSN 1997-8588 (
online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R)
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а
Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006.

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100