Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2022

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (педагогические и психологические науки)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург

ART  3062

 2022 г., выпуск  № 4 (апрель)


Ссылаться на эту работу следует следующим образом:
О.И.Трубицина, М.А.Кузнецова. Сказкологема как единица познания этно-фольклорного своеобразия сказок // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2022. №4 (апрель). ART 3062. URL: http://emissia.org/offline/2022/3062.htm

_________ Шифр научной специальности 13.00.02

Трубицина Ольга Ивановна
кандидат педагогических наук, доцент, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург
truwat@bk.ru

Кузнецова Марина Александровна
учитель английского языка, гимназия №105, Санкт-Петербург
marin44lexandrovna@yandex.ru


Сказкологема как единица познания этно-фольклорного своеобразия сказок

Аннотация
В статье рассматривается сказкологема как единица познания этно-фольклорного своеобразия сказок, которое заключается в образах героев, бытовых подробностях уклада жизни, характере пейзажа, изображении уникального растительного и животного мира. Авторы акцентируют внимание на четырех структурных компонентах сказкологемы: образе, информационном поле, интерпретационном поле и ассоциативно-смысловом поле. Структурная организация сказкологемы иллюстрируется примером.

Ключевые слова: сказка, сказкологема, концепт, лингвокультурема, логоэпистема, исторема, мифологема, методика обучения, иностранный язык, младший школьник.

----------------

Olga I. Trubitsina
Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, A.I. Herzen State Pedagogical University of Russia, St. Petersburg
truwat@bk.ru

Marina A. Kuznetsova
Teacher of English, Gymnasium №105, St. Petersburg
marin44lexandrovna@yandex.ru


A fairytalogeme as a unit of cognition of the ethno-cultural folklore originality of fairytales

Abstract
The article considers a fairytalogeme as a unit of cognition of the ethno-cultural folklore originality of fairytales, which includes the images of fairytale characters, every day details of the way of life, the nature of the landscape, the image of the unique flora and fauna. The authors focus on four structural components of a fairytalogeme: the image, the information field, the interpretative field, the associative-semantic field. The structural organisation of the fairytalogeme is illustrated by an example.

Key words: fairytale, fairytalogeme, concept, lingua-cultureme, logoepisteme, historeme, mythologeme, teaching methods, foreign language, primary school pupil.

----------------

Аутентичная сказка обладает уникальным этно-фольклорным своеобразием, которое выражается в образах героев, бытовых подробностях уклада жизни, характере пейзажа, изображении уникального растительного и животного мира. В связи с этим, она способна выступить как культуросообразная основа для формирования фоновых знаний о странах изучаемого иностранного языка у учащихся начальной школы. Для организации эффективного формирования фоновых знаний в процессе работы над аутентичной сказкой, следует выделить единицу овладения знаниями подобного рода. С данной целью обратимся к научным исследованиям в области когнитивной лингвистики и лингвострановедения.

В исследованиях по когнитивной лингвистике за единицу познания действительности ученые (Р. И. Павиленис, Ю. Н. Караулов, Г. В. Колшанский, В. Н. Телия, А. А. Залевская, З. Д. Попова, И. А. Стернин, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин, С. Г. Воркачев, Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов-Алексеев, Д. С. Лихачев) принимают концепт (от лат. conceptus – «мысль, понятие»), как «единицу человеческого знания о мире, стоящей за семантикой языкового знака [1, с. 161]. В области лингвострановедения исследователями (В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвиков) выделяется логоэпистема (от греч. logos «слово, мысль» + греч. epistēmē – знание) - «языковое выражения закрепленного через общественную и культурную память следа отражения действительности в сознании носителей языка» [2, с. 131]. В лингвокультурологии ученые (В. В. Воробьев, Л. Г. Веденина) выдвигают лингвокультурему – «комплексную межуровневую единицу, представляющая собой диалектическое единство лингвистического (знак, значение) и экстралингвистического (понятие, предмет) [2, с. 127]. Кроме того, исследователи (М. Ч. Ларионова, Ю. Л. Шишова) используют мифологему (от греч. mythos – «сказание, предание» + греч. logos «слово, мысль»), обозначая устойчивые и повторяющиеся конструкты общечеловеческой мысли, отражающих мифологические сюжеты, сцены, образы исследователи [3]. Для номинации единицы, имеющей высокую культурно-историческую значимость, ученые (Ю. Лотман, В. Г. Дидковская) применяют исторему [4].

С целью расширения и углубления анализа, а также систематизации изучения этно-фольклорных особенностей сказок различных стран нами предлагается сказкологема (от русск. «сказка» + греч. logos «слово, мысль»), которая выступает в качестве единицы познания этно-фольклорного своеобразия сказок и синтезирует в себе как лингвистические, так и экстралингвистические особенности. Объединяя в себе язык и этно-фольклорную самобытность, отображенную в сказках, сказкологема имеет коннотативный смысл, который не всегда может быть воспринят в сознании реципиентов (особенно иноязычных).

Сказкологема обладает четырехкомпонентной структурой, в которой выделяются образ, информационное поле, интерпретационное поле, ассоциативно-смысловое поле. Образ сказкологемы, являясь идеальной формой ее представления в сознании индивида, может быть представлен как визуально, так и вербально. Информационное поле сказкологемы содержит основные и дифференцирующие ее признаки, куда входят слова, словосочетания, выражения, составляющие тематический ряд. Интерпретационное поле сказкологемы включает признаки, которые интерпретируют ее основное информационное содержание. Вербальное содержание интерпретационного поля может включать пословицы, поговорки, крылатые фразы, идиомы, устойчивые выражения, связанные с ней и раскрывающие ее оценочные признаки. Ассоциативно-смысловое поле отражает возникающую в сознании индивида связь между понятийной стороной сказкологемы и объектами окружающей действительности. Ассоциативно-смысловое поле может охватывать креолизованные тексты: комиксы, плакаты, афиши; вторичные тексты: повести, рассказы; различные виды искусства: живопись, скульптуру, танец, театр.

В качестве примера рассмотрим сказкологему «Мауи», которая актуализируется в народной сказке Маори, коренных жителей Новой Зеландии, «The Magic Jawbone». Образ указанной сказкологемы возможно передать через имя главного героя представленной сказки – Maui. Информационное поле включает слова и словосочетания, характеризующие основные черты и особенности главного героя сказки: to have brown skin, to be strong, to be a skillful fisher man, to make a fishhook. Интерпретационное поле содержит слова: kind, cheerful, friendly, mentor и словосочетания: half-man, half-god - выражающие оценочные признаки главного героя сказки; устойчивое выражение «Te Ika a Maui or The Fish of Maui», оценивающее Мауи как умелого рыбака; пословицу «He Aroha Whakato, He Aroha Puta Maui or Be kind to people and they will be kind to you too», интерпретирующую отношение главного героя сказки к окружающим. ассоциативно-смысловое поле включает полнометражный анимационный фильм «Moana» (реж. Р. Клементс, Дж. Маскер, 2016 г.), комикс «Maui and the Secret of Fire» (авт. Донован Бексли, 2020 г.), детский рассказ «Maui and the Sun» (авт. Г. Бишоп, 1996 г.). Кроме того, ассоциативно-смысловое поле охватывает портрет женщины Маори, написанный новозеландским художником: «Portrait of Hinepare of Ngati Kahungu» (худ. Г. Линдауэр, 1890), ритуальный танец Маори: «Kapa Haka», вид традиционных татуировок Маори: «Ta Moko», девиз Маори: «Kia Haka». Представим структурную организацию сказкологемы на рисунке (рисунок 1).

Рис. 1. Структурная организация сказкологемы

Структурная организация сказкологемы позволяет использовать ее в качестве системной макроединицы, которая выступает как единица отбора фоновой информации для усвоения учащимися и единицы формирования фоновых знаний в процессе работы над англоязычной сказкой. Благодаря последовательному овладению сказкологемой младшие школьники познают жизнь, нравы, обычаи, убеждения, ценности различных этнических общностей, что удовлетворяет потребность и стремление детей к изучению окружающей действительности.


Литература

  1. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов / Т. В. Матвеева. – Ростов н/Д : Феникс, 2010. – 562 с.

  2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

  3. Варламова В.Н. Лингвистические особенности мифологемы в художественном тексте // Вопросы методики преподавания в вузе. 2016. №5. С. 19-26.

  4. Дидковская В. Г. Подвиг, подвижник, герой // Ученые записки НовГУ. 2019. №2. С. 20.

Рекомендовано к публикации:
А.Н.Сазонова, кандидат педагогических наук, член Редакционной Коллегии

Literature

  1. Matveeva T. V. Polny`j slovar` lingvisticheskix terminov / T. V. Matveeva. – Rostov n/D : Feniks, 2010. – 562 s.

  2. Azimov E`. G., Shhukin A. N. Novy`j slovar` metodicheskix terminov i ponyatij (teoriya i praktika obucheniya yazy`kam). – M.: Izdatel`stvo IKAR, 2009. – 448 s.

  3. Varlamova V.N. Lingvisticheskie osobennosti mifologemy` v xudozhestvennom tekste // Voprosy` metodiki prepodavaniya v vuze. 2016. №5. S. 19-26.

  4. Didkovskaya V. G. Podvig, podvizhnik, geroj // Ucheny`e zapiski NovGU. 2019. №2. S. 20.
     


Copyright (C) 2022, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал
ISSN 1997-8588 (
online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R)
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а
Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006.

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100