Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2020

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (педагогические и психологические науки)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург

ART  2837

 2020 г., выпуск  № 3 (март)


Ссылаться на эту работу следует следующим образом:
Л.А.Балясникова, Л.З.Бояринова, О.Л.Муковский. Диалекты русского языка как целевые объекты образовательной политики и социокультурной деятельности // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2020. №3 (март). ART 2837. URL: http://emissia.org/offline/2020/2837.htm

_________

Балясникова Людмила Александровна
кандидат филологических наук, профессор, кафедра ЮНЕСКО «Образование в поликультурном обществе», Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург
i.balyasnikoba@mail.ru

Бояринова Лариса Захаровна
кандидат филологических наук, профессор, кафедра русского языка, Смоленский государственный университет, г. Смоленск
boyarinova.larisa@mail.ru

Муковский Олег Леонидович
кандидат филологических наук, доцент, кафедра ЮНЕСКО «Образование в поликультурном обществе», Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена; директор Санкт-Петербургского филиала фонда «Русский мир», Санкт-Петербург
oleg_mukovsky@yahoo.com


Диалекты русского языка как целевые объекты образовательной политики и социокультурной деятельности

Аннотация
В статье предлагается обратить внимание на использование богатств русской народной речи в различных видах социокультурной деятельности и неформального образования. Обобщается опыт организации отечественных и зарубежных выставок, фестивалей, памятных дат, внеурочной деятельности, онлайн лекций и вебинаров в целях поощрения языкового и культурного разнообразия.

Ключевые слова
диалекты русского языка, образовательная политика, социокультурная деятельность.

_________

Liudmila A. Balyasnikova
Candidate of philological sciences, Professor, UNESCO Chair “Sciences od Education”, A.I.Herzen State Pedagogical University of Russia, St. Petersburg
i.balyasnikoba@mail.ru

Larisa Z. Boyarinova
Candidate of philological sciences, Professor, Department of the Russian language, Smolensk State University, Smolensk
boyarinova.larisa@mail.ru

Oleg L. Mukovsky
Candidate of philological sciences, Associate professor, UNESCO Chair “Sciences od Education”, A.I.Herzen State Pedagogical University of Russia, St. Petersburg; Director, St. Petersburg Branch, “Russkiy mir” Foundation, St. Petersburg
oleg_mukovsky@yahoo.com


Russian dialects as target objects of educational policy and sociocultural activity

Abstract
The article suggests paying attention to the use of the wealth of Russian folk speech in various types of sociocultural activities and non-formal education. It summarizes the experience of organizing native and foreign exhibitions, festivals, commemorative dates, extracurricular activities, online lectures and webinars in order to promote language and cultural diversity.

Key words
russian language dialects, educational policy, sociocultural activity.

_________

Образовательная политика по отношению к диалектам русского языка хорошо известна как специалистам-диалектологам, так и педагогическому сообществу. Начиная с середины 19 века, на протяжении 20 века и вплоть до наших дней она радикально менялась: от повышенного внимания к изучению народной культуры и разработке методических рекомендаций по изучению диалектов в школе, до их полного отрицания как речи необразованных людей с узким крестьянским мировоззрением, как языковым пережиткам прошлого, с которыми надо бороться и которые должны быть вытеснены нормативным литературным языком. С середины 20 века в учебных программах педагогических вузов страны ведутся занятия по подготовке учителей для работы в диалектных условиях, изучаются приемы и способы устранения диалектных ошибок. Культурно-историческое наследие, хранящееся в русских народных говорах, подчеркивается и изучается до сих пор.

Диалекты как живые языки, как любой разговорный язык, используемый в общении в различных областях повседневной жизни, принадлежат определенному языковому коллективу и постоянно меняются. Утрачивая многие архаические черты, современные диалекты преобразуются в системы более устойчивые и менее склонные к изменениям, сохраняя противопоставленность литературному языку по целому ряду признаков на всех уровнях языка. Особенно ярко это противопоставление нормированному литературному языку выражается на лексическом уровне, в своеобразии языковой картины мира, определяемой логикой организации традиционной народной культуры, способами мышления и восприятия социальной реальности, ее конструирования носителями живого языка и диалекта, которым они владеют. «Современная социальная реальность в виде совокупности множества дискурсов создаётся посредством множества языков, т. е. многоязычия» [1]. В специальной литературе можно найти многочисленные яркие примеры лексической детализации народной речи, обусловленной реальной потребностью диалектоносителей [2].

Особые ментальные представления носителей живых языков могут быть рассмотрены в этнокультурном дискурсе как целевые объекты политики в области образования. Большинство исследователей рассматривают этот этнокультурный аспект в контексте социально-культурной политики [3], где образование и просвещение - два взаимосвязанных и взаимодополняющих компонента. И если в самом общем виде образование направлено на формирование личности человека, то просвещение подразумевает передачу культурного наследия от одного поколения к другому.

Следует подчеркнуть и тот факт, что многоязычие как социокультурный феномен, являющийся неотъемлемым атрибутом современности, актуализируется в различных социокультурных дискурсах и приобретает особое звучание в условиях глобализации. В этой связи чрезвычайно значимы международные инициативы, постоянно привлекающие внимание к популяризации языков, в которых отражен исторический опыт их носителей, к проблеме коренных языков, многие из которых находятся под угрозой исчезновения: Международный год коренных народов мира (ООН, 1993 год), Международный год языков (ООН, 2008 год), Международный год языков коренных народов (ООН, 2019 год). С 2000 года ЮНЕСКО отмечает Международный день родного языка (21 февраля) с целью защиты языкового и культурного многообразия. С 2001 года 6 июня, день рождения А.С.Пушкина, основоположника современного русского литературного языка, учрежден как международный и государственный День русского языка.

Однако, живая народная речь практически не вовлечена у нас в социокультурную деятельность, а диалекты как самобытный пласт русского национального языка даже в этнокультурном дискурсе практически не представлены. Вместе с тем, диалекты русского языка как бесценный памятник истории и культуры народа хранят большой потенциал рассмотрения в многоплановом пространстве современной социокультурной деятельности как в ее традиционных, так и новых технологических формах.

Прежде всего, следует обратить внимание на такую образовательную и научно-просветительскую тенденцию, как появление в соцсетях публичных лекций - своеобразных уроков для самой широкой аудитории, в нашем случае, на темы о русских диалектах [4]. В связи с меняющейся в современном мире парадигмой образования (от знаниевой к личностно-ориентированной) этот жанр приобретает особое значение как источник информации в процессе неформального образования и становится таким образом компонентом развития образовательной политики. Публичные лекции преследуют как образовательные, так и информационно-просветительские цели, повышая осведомленность слушателей о русском языке в целом, и его территориальных вариантах, в частности.

Следует подчеркнуть, что многие инициативы в этой области принадлежат сотрудникам Института русского языка им. В.В. Виноградова, которые считают популяризацию сведений о русских говорах, отражающих народный менталитет и вековые традиции крестьянской жизни, необходимым направлением современной образовательной политики.

Особенности диалектной речи сохраняются и выразительно представлены в таком жанре устного словесного и музыкального народного творчества, как фольклор. Фольклорные жанры рассматриваются в контексте языковой политики государства, изучаются в школе, а также широко используются при проведении культурно-просветительских мероприятий, направленных на популяризацию русского языка, развитие мотивации к его изучению за рубежом.

Такое направление работы занимает центральное место в деятельности крупнейшей организации и фонда «Русский мир», который развивает сотрудничество с российскими, иностранными и международными государственными, общественными, научными, коммерческими, некоммерческими и благотворительными организациями, учреждениями образования, культуры и пр. в деле популяризации русского языка и культуры. Постоянное расширение географии участников проектов фонда свидетельствует о значимости событий, важном вкладе фонда «Русский мир» в развитие образовательной политики государства.

То, что подобные проекты чрезвычайно эффективны в образовательной деятельности и привлекают внимание российских и иностранных студентов к разным формам русского национального языка, к его диалектной специфике, отмечают и педагоги Смоленского педагогического университета: студенты с большим интересом участвуют в ежегодной конференции «Родной язык в лингвокультурологическом аспекте», которая дает возможность услышать речь диалектоносителей, обнаружить существование иных культурных пространств, почувствовать необходимость бережного и уважительного отношения к языку и культуре другого народа, каждой нации и понять, начать понимать неразрывную связь между языком, духовной и материальной культурой.

В контексте совершенствования образовательной политики по отношению к русскому языку и его территориальным разновидностям особую актуальность на современном этапе приобретают информационно-коммуникационные технологии, дающие, в частности, возможность использования электронных корпусов фольклорных и диалектных текстов. По материалам наблюдений, сейчас в открытом доступе на постоянно действующем сайте http://www.ruscorpora.ru/search-dialect.html выставлены тексты, записанные в двадцати пяти областях России. Эти тексты могут быть использованы в различных целях, в том числе – образовательных [5].

Вместе с тем, отмечается, что эти записи хранятся в фонотеке Института русского языка РАН и в целом не очень доступны даже в исследовательских целях. Записи диалектных текстов ведутся студентами и преподавателями различных университетов страны, а сами записи – часто бесценное собрание многолетних полевых наблюдений – также труднодоступны и мало востребованы в вузах. Однако, они могут храниться не только в самих университетах, но и в центрах народного творчества, в краеведческих музеях, но возможности узнать эти адреса, чтобы послушать записи или использовать их в образовательных и социокультурных целях, - никак не обозначены на картах городов.

Опыт представления живых языков во многих зарубежных странах - часто совершенно иной. Он позволяет нам задуматься о способах трансляции звучащей речи как способах знакомства с жизненно важными аспектами традиционных культур и региональных общин. «Где еще мы можем узнать об этих вещах, кроме наших собственных культурных учреждений, таких как наши музеи?» - это вопрос-слоган Музея Королевской Британской Колумбии (Канада) [6], который погружает посетителей в мир родных языков коренного населения региона. «Наши живые языки - это не предметы в витринах, а произнесенные слова. Сохранение этих слов так же важно для будущего, как и для прошлого», - говорят экспонаты музея, которые визуально легко обнаруживаются и также качественно воспроизводят речь.

Путеводители и комментарии к экспонатам гласят: «Когда язык исчезает, мы теряем больше, чем слова. Мы также теряем понимание. Язык, культура, история и духовность связаны друг с другом. Каждый язык или диалект представляет разные способы восприятия и понимания, а некоторые слова представляют понятия, которые нельзя легко перевести на другой язык. По этой причине английский никогда не стремился заимствовать слова из других языков, чтобы назвать вещи более ясно или более тонко».

Нечто подобное, но с гораздо меньшим образовательным акцентом, представлено в Музее природы и человека в Ханты-Мансийске: звуковая коллекция музея позволит нам услышать не только звуки природы Югорского края, но и народные песни, и загадки ханты и манси, песни и романсы разных лет, уникальные документальные записи [7]. На фоне многочисленных необычных музеев, которые возникают в последнее время в различных городах страны (Музей счастья - Новосибирск, Смоленск, Музей эмоций - Санкт-Петербург, Музей бобра – Воронеж, Музей хитрости и смекалки - Переславль-Залесский и др.), появляются и такие, которые погружают посетителей в мир русских народных традиций (экспозиция Музея Кружева в Вологде, интерактивный Музей Баклуши в поселке Семибратово Ярославской области и др.), но среди них пока нет экспонатов «говорящих» на многочисленных разновидностях русского языка [8].

Знакомство с русскими диалектами на музейных площадках декларативно признается исследователями народной речи, однако можно ли реализовать создание таких площадок в виде Музея или культурно-образовательного центра языков народов России, или Музея-экспозиции русского языка, или звуковой выставки - записи рассказов на языке носителей диалектов из различных регионов страны в рамках праздника для всего Русского мира? Ведь, кажется, такой путь прошла идея об учреждении Дня родного языка, высказанная в 2007 году и установленная почти пять лет спустя Указом Президента Российской Федерации в 2011 году? В таком случае музейные экспозиции и выставочные площадки могли бы быть включены в систему такого важного вида образования, как образование неформальное, ресурсы которого сегодня используются далеко не полностью, но значимость которого очевидна, особенно в контексте образования на протяжении всей жизни. Диалекты русского языка, включенные в образовательную политику и социокультурную деятельность как ее целевые объекты, могли бы стать во многом более доступными для всех, кто любит русское слово и хочет работать с образцами народной речи в самых разных целях.


Литература

  1. Могилевич Б. Р., Калинкин А. А. Многоязычие как социокультурный феномен // Известия Саратовского университета. Новая серия. Социология. Политология. 2017. Т. 17, вып. 2.

  2. Вендина Т.И. Русские диалекты в современной этноязыковой и этнокультурной ситуации // Славянский мир в третьем тысячелетии. Институт славяноведения РАН. 2017, № 11. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27686741 [Дата обращения 01.03.2020]

  3. Смолин О. Н. Социально-философские аспекты государственной образовательной политики в условиях радикальной трансформации российского общества. М., 2001.

  4. Портал ПолитРу. URL: https://polit.ru/article/2012/03/21/isaev/ [Дата обращения 01.03.2020]

  5. Качинская И. Б., Малышева А. В. Народная речь в национальном корпусе русского языка // Русская речь, 2019, №4.

  6. Royal British Columbia Museum. Официальный сайт. URL: https://royalbcmuseum.bc.ca/ [Дата обращения 01.03.2020]

  7. Музей природы и человека. Официальный сайт. URL: http://www.ugramuseum.ru/ [Дата обращения 01.03.2020]

  8. Самые необычные музеи России. Туристический путеводитель EKSKURSOVOD. Официальный сайт. URL: https://ekskursovod.org/samye-neobychnye-muzei-rossii.html [Дата обращения 01.03.2020]

Рекомендовано к публикации:
А.А.Ахаян, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии

Literature

  1. Mogilevich B. R., Kalinkin A. A. Mnogoyazychiye kak sotsiokul'turnyy fenomen // Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Sotsiologiya. Politologiya. 2017. T. 17, vyp. 2.

  2. Vendina T.I. Russkiye dialekty v sovremennoy etnoyazykovoy i etnokul'turnoy situatsii // Slavyanskiy mir v tret'yem tysyacheletii. Institut slavyanovedeniya RAN. 2017, № 11. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27686741 [Data obrashcheniya 01.03.2020]

  3. Smolin O. N. Sotsial'no-filosofskiye aspekty gosudarstvennoy obrazovatel'noy politiki v usloviyakh radikal'noy transformatsii rossiyskogo obshchestva. M., 2001.

  4. Portal PolitRu. URL: https://polit.ru/article/2012/03/21/isaev/ [Data obrashcheniya 01.03.2020]

  5. Kachinskaya I. B., Malysheva A. V. Narodnaya rech' v natsional'nom korpuse russkogo yazyka // Russkaya rech', 2019, №4.

  6. Royal British Columbia Museum. Ofitsial'nyy sayt. URL: https://royalbcmuseum.bc.ca/ [Data obrashcheniya 01.03.2020]

  7. Muzey prirody i cheloveka. Ofitsial'nyy sayt. URL: http://www.ugramuseum.ru/ [Data obrashcheniya 01.03.2020]

  8. Samyye neobychnyye muzei Rossii. Turisticheskiy putevoditel' EKSKURSOVOD. Ofitsial'nyy sayt. URL: https://ekskursovod.org/samye-neobychnye-muzei-rossii.html [Data obrashcheniya 01.03.2020]
     


Copyright (C) 2020, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал
ISSN 1997-8588 (
online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R)
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а
Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006.

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100