Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2014

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588

ART  2178  

Март 2014 г.

Гладкая Евгения Федоровна
кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», Дальневосточный государственный университет путей сообщения, г. Хабаровск

gladkaya7@mail.ru

Педагогические условия организации поликультурного диалога на совместных занятиях российских и иностранных студентов технического вуза

Аннотация
Настоящая статья посвящена описанию и анализу педагогического опыта организации поликультурного диалога на совместных занятиях российских и иностранных студентов технического вуза в рамках дисциплин «Русский язык и культура речи» и «Риторика».

Ключевые слова
Поликультурный диалог, поликультурная компетентность, партнерские отношения, интерактивное обучение

Педагогический дискурс XXI века невозможно представить без таких понятий, как межкультурная коммуникация, поликультурный (межкультурный) диалог, диалог культур, поликультурная (межкультурная) компетенция и компетентность, поликультурное сознание, поликультурное образование, поликультурная образовательная среда. Необходимость формирования у современного человека, специалиста в любой области, нового типа сознания, поликультурного, открытого, толерантного, продиктована временем. В эпоху глобализации, в эпоху «открытых границ» одной из приоритетных задач образования становится развитие у обучающихся поликультурной компетентности - такого интегративного свойства личности, которое позволяет ей «эффективно взаимодействовать с представителями иных культур на всех уровнях межкультурной коммуникации и во всех сферах взаимодействия» [1]. Для того чтобы среда современного российского вуза стала образовательным пространством, способствующим развитию у обучающихся поликультурной компетентности, одного присутствия в учебном заведении представителей разных культур недостаточно; аудиторная и внеаудиторная деятельность студентов должна быть специально организована.  

Вопросам создания поликультурного образовательного пространства посвящена обширная научная литература. Так, в работах Ю.В. Агранат [2], Г.Б. Минибаевой [3], Т.Ю. Гурьяновой [4] и др. анализируются педагогические условия формирования поликультурной компетентности российских студентов в процессе изучения иностранного языка; в работах И.В. Хариной [1], Л.П. Лазаревой [5], Л.П. Клобуковой [6] выявляются особенности формирования поликультурной компетентности иностранных студентов, обучающихся в российских вузах и изучающих русский язык. Цель настоящей статьи заключается в выявлении и анализе педагогических условий организации поликультурного диалога на совместных занятиях российских и иностранных студентов по дисциплинам «Русский язык и культура речи» и «Риторика» в российском техническом вузе. Под поликультурным (межкультурным) диалогом мы понимаем речевое субъект-субъектное взаимодействие представителей разных культур. 

В Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлениям подготовки (специальностям), реализуемым в техническом вузе, поликультурная компетенция, т.е. способность вести эффективный поликультурный диалог, представлена следующими общекультурными компетенциями:

  • способность уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и культурные разлмчия (ОК-3) - направление подготовки 090900 Информационная безопасность;

  • способность взаимодействовать на основе принятых моральных и правовых норм, демонстрируя уважение к историческому наследию и культурным традициям, толерантность к другой культуре, способность создавать в коллективе отношения сотрудничества, владение методами конструктивного разрешения конфликтных ситуаций (ОК-6) – направление подготовки 190109 Наземные транспортно-технологические средства;

  • умение отстаивать свою точку зрения, не разшая отношений (ОК-2) - напрвление подготовки 271501 Строительство железных дорог, мостов и транспортных тоннелей;

  • - владение культурой взаимоотношений, взаимопонимания и сотрудничества, способность предотвращать конфликтные ситуации, уважительно относиться к окружающим (ОК-3) - направление подготовки 036401 Таможенное дело;

  • способность демонстрировать уважение к людям, толерантность к другой культуре, готовность к поддержанию партнерских отношений (ОК-8) -  направление подготовки 100100 Сервис и т.д..

Формированию у обучающихся перечисленных компетенций способствует освоение различных дисциплин гуманитарного цикла («Иностранный язык», «Философия», «История» и др.). Большими возможностями для формирования поликультурной компетенции у студентов технического вуза, на наш взгляд, обладают введенные во многие рабочие учебные планы согласно ФГОС ВПО гуманитарные дисциплины «Русский язык и культура речи» и «Риторика».   

Основу речевой культуры человека составляет его способность участвовать в  диалоге, построенном на взаимном интересе, уважении и открытости субъектов общения. М.С. Каган, обобщая размышления разных исследователей о сущности диалога, пишет: «Диалог предполагает уникальность каждого партнера и их принципиальное равенство друг другу; различие и оригинальность их точек зрения; ориентацию каж­дого на понимание и на активную интерпретацию его точки зрения партнером; ожидание от­вета и его предвосхищение в собственном высказывании; взаимную дополнительность позиций участников общения, соотнесение которых и является целью диалога. Вот почему он может быть формой связи только субъектов, вы­ражая все те черты, которые отличают субъекта от объектов» [8]. Каждый человек – это субъект культуры, причем культуры не только этнической, гендерной, профессиональной, социальной, но и собственной, индивидуальной. Поэтому любой разговор представляет собой встречу, диалог культур, когда есть «Я» и есть «Другой». По справедливому замечанию Е.И. Пассова, «едва ли не все беды в жизни (разводы, конфликты детей и родителей, споры руководителей и подчиненных, неудачные дипломатические переговоры и т.д.) проистекают от неумения вести такой диалог культур» [7]. Самое главное и самое сложное в этом диалоге – услышать «Другого», понять и принять его «инаковость». Потребность, готовность и способность слышать и понимать собеседника свидетельствует о высоком уровне культуры человека. Это утверждение справедливо в отношении не только культуры отдельной личности, но и культуры целого сообщества. «По тому, насколько та или иная культура позволяет принимать другую культуру с пониманием ее подлинного смысла и потенциала, можно судить об уровне развития культуры» [5]. Итак, целью поликультурного диалога является взаимопонимание, «основанное на признании чужих ценностей, на признании у другого прав на эти ценности, на уважении к другим ценностям» [7]. И важнейшей предпосылкой взаимопонимания становится культура. А достигнутое взаимопонимание, в свою очередь, ведет к взаимообогащению культур.  

В подлинном общении на уровне диалога культур всегда происходит расширение внутреннего мира собеседников за счет включения в него другой позиции, другого мнения, другого мировосприятия.  По убеждению М.М. Бахтина,   «чужая культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже… Один смысл раскрывает свои глубины, встретившись и соприкоснувшись с другим, чужим смыслом: между ними начинается как бы диалог, который преодолевает замкнутость и односторонность этих смыслов, этих культур … При такой диалогической встрече двух культур они не сливаются и не смешиваются, каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, но они взаимно обогащаются» [9]. Думается, что для достижения взаимопонимания, ведущего к взаимообогащению, необходимо особое эмоциональное состояние собеседников, которое сродни чувству любви, как его понимает и описывает Хосе Ортега-и-Гасет. «…Любовь – это центробежный порыв души, которая непрерывным потоком устремляется к объекту и обволакивает его теплотой и довольством, превращая нас с ним в единое целое и утверждая бесспорность его существования». «Эта эмоциональная деятельность, этот наш тёплый, жизнетворящий интерес к некоему явлению может с равным успехом быть обращен к женщине, участку земли (родине) или роду человеческой деятельности – спорту, науке и т.д.» [10]. Этот «жизнетворящий» интерес, утверждающий бесспорность существования «Другого», на наш взгляд, является эмоционально-чувственной основой поликультурного диалога. 

Таким образом, поликультурный диалог - это субъект-субъектное взаимодействие представителей разных культур, основанное на взаимности: взаимном интересе и взаимной открытости, взаимопонимании и взаимообогащении. Для того чтобы студенты Дальневосточного государственного университета путей сообщения получили позитивный опыт такого взаимодействия в учебном процессе, автором статьи в течение трех лет в рамках дисциплин «Русский язык и культура речи» и «Риторика» проводились специально организованные совместные занятия российских и иностранных обучающихся вуза. Приглашенные на занятия иностранные студенты наравне с российскими студентами принимали участие во всех предложенных преподавателем видах деятельности. Благодаря участию иностранцев занятия приобретали особую значимость для российских студентов, у которых появлялась реальная возможность проявить свои знания, умения и навыки в ведении диалога с представителями других культур. Иностранные студенты также получали ценный опыт эффективного речевого взаимодействия на изучаемом языке в среде его носителей. Анкетирование, которое проводилось по завершении занятий, показало стопроцентную заинтересованность всех студентов в подобном взаимодействии. Участники поликультурного диалога на собственном опыте смогли убедиться в том, что общих черт - в поведении, в мировосприятии, в жизненных ценностях - у людей разных национальностей гораздо больше, чем отличий. И эта общность всегда может стать основой для конструктивного, взаимообогащающего поликультурного взаимодействия. 

Для организации аудиторного поликультурного диалога необходимо создание определенных педагогических условий. И первое условие – это установление партнерских (симметричных) отношений в системах «преподаватель-студент» и «студент-студент», т. к. только при отношении к другому как к равному себе субъекту возможен диалог [11]. Общение равных субъектов ведет к ко-ординации, к со-трудничеству, к со-творчеству, когда предмет общения личностно значим для собеседников (личностный контакт); когда проявляются отношения сопереживания (эмоциональный контакт); когда общающиеся поняли ситуацию, сняли смысловые барьеры (смысловой контакт) [7]. Таким образом, в задачи преподавателя, организующего поликультурный диалог, входит выбор актуальной, значимой для студентов темы общения, а также создание и поддержание на занятии атмосферы доброжелательности, доверительности, непринужденности, способствующей установлению между участниками диалога психологического контакта.  

С первым условием организации поликультурного диалога тесно связано второе условие – использование в учебном процессе интерактивных методов обучения, направленных на активное субъект-субъектное взаимодействие. Так как важнейшая особенность этих методов  заключается в том, что процесс научения происходит в групповой совместной деятельности, от преподавателя требуется умение создавать такие учебные ситуации, которые побуждают учащихся к интеграции усилий, к внутригрупповому сотрудничеству. Для описываемых в статье занятий российских и иностранных студентов в соответствии с темами дисциплин «Русский язык и культура речи» и «Риторика» были выбраны следующие интерактивные формы познавательной деятельности:

  1. Командная игра «Дебаты» в рамках темы «Культура диалога». В ходе игры студенты делятся на две группы для подготовки убеждающей речи по предложенному преподавателем тезису, далее участвуют в обсуждении проблемы согласно принятым правилам ведения дебатов.

  2. Командная игра «Поэтами рождаются, ораторами становятся» в рамках темы «Мастерство публичного выступления». По правилам игры студенты объединяются в микрогруппы для совместной подготовки публичного выступления.

  3. Игра «Пойми меня!» по теме «Невербальные средства коммуникации». Представители разных национальностей по заданию преподавателя передают определенную информацию остальным участникам, используя только невербальные средства общения, принятые в их культуре; далее проводится совместный анализ увиденного, выявление национальных особенностей невербальной коммуникации.

Названные формы группового взаимодействия  способствуют формированию у студентов востребованного временем умения работать в команде, достигать взаимопонимания, осознавать ценность каждого члена группы, чувствовать  индивидуальную и коллективную ответственность за результаты совместной деятельности. Важно отметить, что условия для более тесного поликультурного общения создаются при объединении в микрогруппы для решения общей задачи представителей разных национальностей. Эффективность групповой работы во многом зависит от учета в общении так называемого «фактора адресата». В ситуации поликультурного диалога это проявляется, в том числе, и в умении российских студентов (как носителей языка общения) «подстраиваться» в момент говорения под своих иностранных партнеров, учитывать их уровень владения русским языком. По нашим наблюдениям, российские студенты успешно справляются с этой непростой задачей: подбирают синонимы, помогают иностранцам найти нужное значение в словаре, активно используют невербальные средства общения. Наградой за чуткое, внимательное, уважительное, терпимое отношение к собеседнику становится радость достигнутого взаимопонимания. Другим важнейшим условием эффективного речевого взаимодействия является активность процесса слушания. Показателен тот факт, что иностранные и российские студенты слушали друг друга в абсолютной тишине, затаив дыхание. По нашему глубокому убеждению, именно такое слушание, свидетельствующее об искреннем, «жизнетворящем» интересе к миру другого человека, к культуре другого народа, является самой лучшей, самой прочной основой толерантности -  важнейшей составляющей поликультурной компетентности личности. 

Таким образом, наше исследование показало, что формированию у обучающихся поликультурной компетентности могут служить, помимо традиционных внеаудиторных мероприятий с привлечением студентов разных национальностей (концерты, праздники, конкурсы), также и специально организованные преподавателем совместные учебные занятия, на которых российские и иностранные студенты не только получают новые знания по предмету, но и приобретают бесценный опыт живого, заинтересованного общения с представителями других культур, что ведет к формированию устойчивой потребности в дальнейшем поликультурном взаимодействии. В заключение хочется привести слова И. А. Бунина, в которых, на наш взгляд, очень точно выражена позиция человека, обладающего поликультурной компетентностью, и шире – поликультурным сознанием: «Я жажду жить и живу не только своим настоящим, но и своей прошлой жизнью и тысячами других жизней, современным мне и прошлым, всей историей человечества со всеми странами его. Я непрестанно жажду приобретать чужое и претворять его в себе». 

Литература

  1. Харина И.В. Педагогические условия формирования поликультурной компетентности иностранных студентов // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. – 2013, №10(Октябрь). ART 2071. - URL: http://www.emissia.org/offline/2013/2071.htm. - [дата обращения 30.04.2014]

  2. Агранат Ю.В. Педагогические условия формирования поликультурной личности студентов в контексте обучения иностранному языку в вузе / Ю.В. Агранат, Л. В. Иванова // Фундаментальные исследования. - 2013. - №1. -  С. 82-84.

  3. Минибаева Г.Б. Формирование поликультурной компетенции у студентов вузов в процессе изучения иностранного языка и литературы // Известия Самарского научного центра Российской академии наук, т. 12. – 2010. – №5. – С. 62-65.

  4. Гурьянова Т.Ю. Формирование поликультурной компетентности студентов ссузов: на материале обучения иностранному языку: дис. … канд. пед. наук: 13.00.08. – Чебоксары, 2008. – 220 с.

  5. Лазарева Л.П. Межкультурные коммуникации в странах Азиатско-Тихоокеанского региона: образовательно-педагогические аспекты. - Хабаровск: Изд-во ДВГУПС, 2007. – 120 с.

  6. Клобукова Л.П. Проблемы межкультурной коммуникации сквозь призму обучения иностранных учащихся русскому языку как средству делового общения // Вестник ЦМО МГУ. – 2009. - № 1. – С. 16-19.

  7. Пассов Е.И. Метод диалога культур. Эскиз-размышление о развитии методической науки. – Елец: МУП «Типография» г. Ельца, 2011. - 72 с.

  8. Каган М. С. Мир общения: Проблема межсубъект­ных отношений. - М.: Политиздат, 1988. - 319 с.

  9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. – 2-е изд. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.

  10. Ортега-и-Гасет Х. Запах культуры. – М.: Алгоритм, Эксмо, 2006. – 384 с.

  11. Гладкая Е.Ф. Партнерские отношения между преподавателем и студентами как условие успешного обучения русскому языку как иностранному // Научно-технические проблемы транспорта, промышленности и образования: труды Всерос. научно-практ. конф. (21-23 апр. 2010 г.). – Хабаровск: Изд-во ДВГУПС, 2010. – Т.5. – С. 215-218.

Рекомендовано к публикации:
А.С.Роботова, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии 

__________ 

Evgeniya F. Gladkaya
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, Far Eastern State Transport University, Khabarovsk
gladkaya7@mail.ru 
 

Pedagogical conditions of the organization of multicultural dialogue within joint lessons of Russian and foreign students in the technical university

This article describes and analyzes the pedagogical experience of organizing multicultural dialogue within joint lessons of Russian and foreign students in the technical university, who study "Russian language and Speech Culture" and "Rhetoric".

Keywords      
Multicultural dialogue, multicultural competence, partnerships, interactive learning
 

Literatura

  1. Harina I.V. Pedagogicheskie uslovija formirovanija polikul'turnoj kompetentnosti inostrannyh studentov // Pis'ma v Jemissija.Offlajn (The Emissia.Offline Letters): jelektronnyj nauchnyj zhurnal. – 2013, №10(Oktjabr'). ART 2071. - URL: http://www.emissia.org/offline/2013/2071.htm. - [data obrashhenija 30.04.2014]

  2. Agranat Ju.V. Pedagogicheskie uslovija formirovanija polikul'turnoj lichnosti studentov v kontekste obuchenija inostrannomu jazyku v vuze / Ju.V. Agranat, L. V. Ivanova // Fundamental'nye issledovanija. - 2013. - №1. -  S. 82-84.

  3. Minibaeva G.B. Formirovanie polikul'turnoj kompetencii u studentov vuzov v processe izuchenija inostrannogo jazyka i literatury // Izvestija Samarskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk, t. 12. – 2010. – №5. – S. 62-65.

  4. Gur'janova T.Ju. Formirovanie polikul'turnoj kompetentnosti studentov ssuzov: na materiale obuchenija inostrannomu jazyku: dis. … kand. ped. nauk: 13.00.08. – Cheboksary, 2008. – 220 s.

  5. Lazareva L.P. Mezhkul'turnye kommunikacii v stranah Aziatsko-Tihookeanskogo regiona: obrazovatel'no-pedagogicheskie aspekty. - Habarovsk: Izd-vo DVGUPS, 2007. – 120 s.

  6. Klobukova L.P. Problemy mezhkul'turnoj kommunikacii skvoz' prizmu obuchenija inostrannyh uchashhihsja russkomu jazyku kak sredstvu delovogo obshhenija // Vestnik CMO MGU. – 2009. - № 1. – S. 16-19.

  7. Passov E.I. Metod dialoga kul'tur. Jeskiz-razmyshlenie o razvitii metodicheskoj nauki. – Elec: MUP «Tipografija» g. El'ca, 2011. - 72 s.

  8. Kagan M. S. Mir obshhenija: Problema mezhsub#ekt¬nyh otnoshenij. - M.: Politizdat, 1988. - 319 s.

  9. Bahtin M.M. Jestetika slovesnogo tvorchestva / Sost. S.G. Bocharov. – 2-e izd. – M.: Iskusstvo, 1986. – 445 s.

  10. Ortega-i-Gaset H. Zapah kul'tury. – M.: Algoritm, Jeksmo, 2006. – 384 s.

  11. Gladkaja E.F. Partnerskie otnoshenija mezhdu prepodavatelem i studentami kak uslovie uspeshnogo obuchenija russkomu jazyku kak inostrannomu // Nauchno-tehnicheskie problemy transporta, promyshlennosti i obrazovanija: trudy Vseros. nauchno-prakt. konf. (21-23 apr. 2010 g.). – Habarovsk: Izd-vo DVGUPS, 2010. – T.5. – S. 215 -218.


Copyright (C) 2014, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters) 
ISSN 1997-8588. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100